AN UNBIASED VIEW OF CHUSMA LIGAR

An Unbiased View of chusma ligar

An Unbiased View of chusma ligar

Blog Article

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

trae a memoria la famosa frase de doña florinda cuando le dice a kiko, NO TE JUNTES CON ESTA CHUSMA, pero ella es parte de la chusma.

Teniendo en cuenta como se presenta la historia en los primeros párrafos, me pregunto si no hubiera sido mejor utilizar a partir de ahí un narrador en primera persona y dejar que fuera el mismo Diego quien contara lo sucedido.

lo mejor es cuando le dice"QUE TE REVIENTO LAS GAFAS" y el adulto se las quita y va a patearle su pueril culete...

• que estamos viendo Y – empezando a entender lo que significa, como se T usa; muy temprano I – pasando de reportes a análisis lleva tiempo C

As Agora suggests you should not confuse "chismear" gossip, with Chusma. I learned "chusma" as being the decrease course team of the inhabitants.

magnus dijo: pues la mitad de mi vida la vivi sin cable y el hecho de pagarlo tampoco garantiza tener buenos programas ( mas variedad para hacer zapping a veces ) pero que la televisión nacional es una basura no se puede negar .

"white trash", and " uncouth". It really is perjorative, but does not automatically concentrate on the person's usually means, to be a wealthy human being with very poor manners and poor style may be "chusma".

Citar Mensaje por guanche » 22 Ene 2007 12:51 Bueno...yo e vomitado al verlo, que asco de gente, me recuerda a que este sabado sali con un alumno mio y un niñato tambien la estba armando y la cogio con mi amigo, y le dio un puñetazo, mi alumno lo cogio y le dio la paliza de su vida ,tanto que el niñato chusma foro salio corriendo a buscar a la polcia para denunciarnos.

Entry countless precise translations prepared by our team of seasoned English-Spanish translators.

L – proyectos fallados; poca calidad de información; muy poco valor – pero mucha actividad – lentamente nos estamos alejando • que vamos a ver – empezamos a ver colaboración en vez de social – la creación conjunta con el cliente es la única lección que deberíamos haber aprendido

In México, "chusma" is "la plebe" or occasionally "el lumpen", that means the lesser educated people today or These marginalized by Culture. In my region, we even now have the freedom to make use of these words and phrases. I'm sure a lot of nations around the world have shed this flexibility because of the politically proper groups.

Solo una aclaración. En Argentina el significado de "chusma" se corresponde con el de "chismoso", una persona a la que le gusta meterse en los asuntos ajenos. Pero yo tengo entendido que en México esta misma palabra hace referencia, como bien dijeron, a gente indeseable.

Pero que quieres, que hiciesen como si nada en la panademia? En España si no nos mandan y nos prohíben hacemos lo que nos sale de los cojones.

Report this page